>> swoboda komunikacji

Oferujemy tłumaczenia ustne i pisemne w językach:
hiszpańskim, angielskim i polskim. Usługi świadczymy w Polsce i na terenie Unii Europejskiej.

poznaj nas

>> Jesteśmy polsko-hiszpańskim biurem tłumaczeń z siedzibą w Warszawie. Oferujemy tłumaczenia ustne i pisemne w językach: hiszpańskim, angielskim i polskim. Jesteśmy pasjonatkami naszego zawodu i wierzymy, że komunikacja jest kluczem do sukcesu. Nasze wykształcenie oraz doświadczenie zawodowe sprawją, że znamy nie tylko zawiłości języka, ale również aspekty kulturowe, które mają duże znaczenie w płynnej komunikacji i pozwalają uniknąć trudności w porozumieniu się.

>> Nasza oferta jest wyjątkowa na polskim rynku, ponieważ jesteśmy profesjonalistkami i native speakerami. Pozwala nam to zaproponować klientom usługi na najwyższym poziomie, dostosowane do potrzeb i indywidualnej sytuacji. A to dlatego, że oferujemy produkt, który musi być skrojony na miarę klienta, aby osiągnięty wynik był optymalny.

zdjęcie

>> Irene Green Quintana
Urodzona w Madrycie. Posiada tytuł magistra w dziedzinie tłumaczeń ustnych i pisemnych z Universidad Autónoma w Madrycie. Ukończyła również Studia Podyplomowe dla Tłumaczy Konferencyjnych (EMCI) na Uniwersytecie w La Laguna, najbardziej prestiżowe studia tłumaczeniowe w Hiszpanii, uznawane przez instytucje Unii Europejskiej. Tłumaczka przysięgła języka angielskiego i hiszpańskiego zarejestrowana w Ministerstwie Spraw Zagranicznych Hiszpanii. Od ponad 10 lat mieszka w Polsce. Pracowała w Instytucie Cervantesa w Krakowie i na Uniwersytecie Warszawskim w Instytucie Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich. Przez ponad dwa lata była zatrudniona jako korektorka w czasopiśmie „Itinerarios”. Współpracowała między innymi z Muzeum Sztuki w Łodzi, InyourPocket, wydawcą przewodnika, i Międzynarodowym Festiwalem Filmowym w Gijón, a także jako tłumaczka ustna w ramach wolontariatu w La Vía Campesina.

Języki, w których dokonuje tłumaczeń, to: polski, francuski, portugalski > hiszpański angielski <> hiszpański.

zdjęcie

>> Dorota Budkiewicz
Urodzona w Warszawie, spędziła dzieciństwo w Wenezueli i Meksyku. Posiada tytuł magistra Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego ze specjalizacją nauczycielską i tłumaczeniową. Ukończyła również Studia Podyplomowe dla Tłumaczy Konferencyjnych (EMCI) na Uniwersytecie Warszawskim i Szkołę Prawa Hiszpańskiego Wydziału Prawa i Administracji Uniwersytetu Warszawskiego. Tłumaczka ustna i pisemna. Specjalizuje się w tekstach technicznych i specjalistycznych. Współpracuje zarówno z biurami tłumaczeń, jak i bezpośrednio z firmami i instytucjami z Hiszpanii i Polski. Wykonywała tłumaczenia dla: Instytutu Cervantesa, Ambasady Hiszpanii, BBC, firmy Budimex, NSZZ „Solidarność”, FITAG-UGT, Comisiones Obreras itd.

Języki, w których dokonuje tłumaczeń, to: polski <> hiszpański, polski <> angielski, angielski <> hiszpański.